Les Traductions-relais en Allemagne au XVIIIe siècle
Des lettres aux sciences
27,50€Au XVIIIe siècle, la littérature, au sens large du terme, était très souvent traduite en français avant d’être retraduite en tierce langue. L’auteur s’est intéressée au cas de la production anglaise ainsi retraduite en allemand. Dans la seconde moitié du siècle, les Allemands expriment leur préférence pour les traductions directes. L’auteur pose la question de savoir pourquoi cette évolution n’a pas touché la partie la plus informative de la littérature mais la plus littéraire. Cette étude s’inscrit à la croisée de diff érentes directions de recherche (transferts culturels, interprétations littéraires systématiques et études de littérature comparée).
-
Anne-Marie Eddé, Annliese Nef POUVOIR EN ISLAM XEME – XVEME SIECLE
-
Albert Memmi Journal de guerre. 1939-1943
-
Fabrice Balanche GEOPOLITIQUE DU MOYEN ORIENT
-
Stéphane Van Damme SCIENCES EN SOCIETE. DE LA RENAISSANCE A NOS JOURS
-
François Houdecek Vivre la Grande Armée
-
Sarah Gensburger Qui pose les questions mémorielles ?
-
Doris Buu-Sao Le capitalisme au village
-
Amandine Aftalion Pourquoi est-on penché dans les virages ?
Rechercher dans le site
Titre, auteur ....
Catalogue général
- Anthropologie et mondes contemporains
- Arts et essais littéraires
- Biologie et santé
- Chimie
- Écologie, environnement, sciences de la Terre
- Économie, droit
- Géographie, territoires
- Histoire
- Histoire des sciences
- Linguistique
- Livres audio
- Mathématiques
- Non classé
- Philosophie et histoire des idées
- Physique et astrophysique
- Préhistoire
- Relations internationales
- Revues
- Sciences de l'ingénieur
- Sciences politiques et sociologie
- Sciences religieuses
- Société
INSCRIVEZ-VOUS À LA NEWSLETTER CNRS ÉDITIONS !
Nouveautés
-
Cyrille P. Coutansais, Guillemette CrozetLa mer
-
Ripostes. Archives de lutte et d'action, 1970-1974
-
Alexandra Locquet, Claire MarcComprendre et protéger la forêt
-