Les Traductions-relais en Allemagne au XVIIIe siècle
Des lettres aux sciences
27,50€Au XVIIIe siècle, la littérature, au sens large du terme, était très souvent traduite en français avant d’être retraduite en tierce langue. L’auteur s’est intéressée au cas de la production anglaise ainsi retraduite en allemand. Dans la seconde moitié du siècle, les Allemands expriment leur préférence pour les traductions directes. L’auteur pose la question de savoir pourquoi cette évolution n’a pas touché la partie la plus informative de la littérature mais la plus littéraire. Cette étude s’inscrit à la croisée de diff érentes directions de recherche (transferts culturels, interprétations littéraires systématiques et études de littérature comparée).
-
Chantal Meyer-Plantureux Antisémitisme et homophobie
-
Christophe Levantal Louis XIV voyageur
-
Susan Scott Parrish 1927, la grande crue du Mississippi
-
Vincent Azoulay ATHENES. CITOYENNETE ET DEMOCRATIE AU VEME SIECLE AVANT J.-C.
-
Pierre Pellegrin Des animaux dans le monde
-
Frédéric Ramel La bienveillance
-
François Jost Est-ce que tu mèmes ?
-
Pascal Durand Poésie pure et société au XIXe siècle
Rechercher dans le site
Titre, auteur ....
Catalogue général
- Anthropologie et mondes contemporains
- Arts et essais littéraires
- Biologie et santé
- Chimie
- Écologie, environnement, sciences de la Terre
- Économie, droit
- Géographie, territoires
- Histoire
- Histoire des sciences
- Linguistique
- Mathématiques
- Philosophie et histoire des idées
- Physique et astrophysique
- Préhistoire
- Relations internationales
- Revues
- Sciences de l'ingénieur
- Sciences politiques et sociologie
- Sciences religieuses
- Société
INSCRIVEZ-VOUS À LA NEWSLETTER CNRS ÉDITIONS !
Nouveautés
-
Sophie A. de BeauneL'homme et l'outil
-
-
Christian PoitouParoisses et communes de France l'Allier
-